До себе самого
Іван Франко
Тепер заснеш навіки без трутизни,
Втомлене серденько моє,
Бо щез послідний привид в моїй жизни:
Безсмертність щезла вже.
Я чую, щезла не лише надія
На райські втіхи,
Але й само бажання тих утіх
Згибло навіки.
Спочинь же, серце! Довго рвалось ти
З кліти тісної.
Хто відплатит твій біль? Весь світ не варт
Слези одної.
Лиш болі й нуди нам життя дає,
А більш нічого дать не вміє.
Сей світ – то грязь. Піддайсь йому! Ще раз –
Прощай, надіє!
Один лиш добрий дар нам доля дасть, –
Се смерть той дар!
Погорджуй же оте й природи власть,
Що тайком звалює на нас тягар <…>
Примітки
Міститься у фонді рукописів І. Франка (ф. 3, № 245). Автограф записаний синім чорнилом на вузькій смужці паперу (розміру приблизно А 4, перерізаного по вертикалі).
Твір не закінчений ні графічно (після останнього слова в автографі стоїть кома й тире), ні за змістом: очевидно, далі мав бути виклад роздумів Франкового героя про той «тягар», який звалює на людину «природи власть» – найімовірніше, могла йти мова про любовні почуття в біологічному сенсі, або ж про цілий комплекс чинників, якими природа засвідчує свою владу над людською істотою.
Почерк і тогочасна орфографічна орієнтація автора дозволяють датувати твір орієнтовно 1877 р.
Публікується вперше, за вказаним автографом.
Микола Бондар
Подається за виданням: Франко І.Я. Додаткові томи до зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 2008 р., т. 52, с. 97.