2
Із «Махабхарати»
Переклад Івана Франка
Коли минули дні празничні,
То Сунд і Упасунд величні
Війська зібрали з всіх сторін три,
Здобути небо бога Індри.
На їх чолі, пораду взявши
Од старших, другів попрощавши,
Нічною рушили добою,
Скріплені добров ворожбою,
Війська великі і потужні,
Послушні, здорово оружні
В мечі, списи й сталені барди,
А. люті, ніби леопарди;
На їх чолі в щасливу путь,
Віщуючи удачу ділу,
Серед воздушних духів співу
Князі весело, гордо йдуть.
І в воздух разом всі взнеслися,
Що їм дорогою стелився,
Завзяття повні й сили
К небесним дворам підступили.
Тривога встала між богами:
Завіт незламний батька Брами
Тямуючи, вони трибоже
Лишили небо і на ложе
Самого Брами схоронились.
Герої ж наші гнеть вчинились
Панами світу Індри: живо
Непоборимі жаднов силов,
Давай вбивати Якші, Ракші
І всі угодники інакші:
Помордували їх премного!
Одтак до світа підземного
Герої подались і тутки
Потлумили страшні гадюки.
Одтак на землю знов ступили,
Жильців надморських побідили,
Що з племен млечів походили.
Тепер задумали неситі
Іще й всю землю побідити,
Тож скликали все військо в коло
Й таке рекли свирепе слово:
«Попи й премудрії браміни
Мольбами й дарами пишними
Богів збільшають славу й силу
І чинять їм забаву милу;
Але зате якраз вони –
Смертельні наші вороги,
Тож, вздовж цілого світу йдучи,
Ми вигубим їх рід гадючий!»
Таку повзявши мисль погану,
На всходнім краї океану
Вони на купи розділились,
На всі боки в похід пустились.
Всіх, хто богам жертвує тільки,
Попів, святії богомілки –
Усіх січуть і впень рубають
Герої й дальше поспішають,
А їх вояки хаплють сміло
Святеє полум’я, що тліло
В хатах пустельників, і нуже
Святу грань мечуть у калуже.
А хоч пустельник за ті речі
Грізні на них прокляття мече –
Прокляттям їх тут сили ніт,
Бо дужчий Брами заповіт.
А як прокляття пропадали,
Мов стріли, стріляні на скали,
Попи й покуту, й жертви строгі
Покинули й давай бог ноги!
Пустельники й святі аскети,
Сухі, нужденні, мов скелети,
І ті боялись впасти в руки,
Втекли, мов од орла гадюки,
Їх нори лісові в руїні
І всі прибори релігійні,
Весь світ спустів, руїнов вкритий,
Мов богом времені побитий.
Як вигибли святі брамини
И попи побожні при святині,
Князям ненажерливим мало
Ще й тих убійств кривавих стало,
В ліси й пустині вни без тями
Несли убійства, царство Ями:
То в виді слонів надпадають,
Все топчуть, ломлять, убивають,
То льва пащеку величезну
Приймуть, то тигра, то знов щезнуть –
Вишукують, як тільки можуть,
Тих, що нашіптують, ворожать –
Мордують в муках безпощадних!
Так без офір, без казань жадних,
Без королів, попів і свят
Краї всі пусткою стоять
В тривозі, в горі, без покрівлі,
Без продажі і без купівлі,
Без служби божої, без чистих
Шлюбів, без хат і стад вовнистих,
Без плугарів і пастирів;
З палат і хат, з святинь, дворів
Стирчать понурих звалищ купи,
В них кості, черепи і трупи.
Земля заглухла, занепала,
Кладовищем безмірним стала.
Над нею сонце, місяць, зорі
Святі світила всі в просторі
Пливуть, сумуючи; ліниво
Йде за секундою секунда,
Дивуючись на страшне диво,
На діло Сунда й Упасунда.
Вони ж, весь світ опанувавши,
Всіх ворогів в могилу вклавши,
Пішли в Курукшетри палати
По трудах, боях спочивати.
Примітки
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8, с. 575–577.