4
Переклад Івана Франка
Завоювавши землю всю князі дайтьян, і збувшись бід,
І загрозивши небесам, сказали: «Все сповнили ми!»
В богів, Гандарвів, Якшасів, у змій, князів і велетнів
Усі скарби загарбавши, вони тим вельми тішились.
Нікого не знаходячи, хто б з ними стать до бою смів,
Не мавши більше що робить, вдались в утіху, мов боги.
Жінки, солодкі пахощі, вінки, добірні страви всі,
Напитки найдорожчії – ось що справляло розкіш їм.
В садах тінистих і гаях, по горах і по пралісах
Гуляли, де хотілося, жили, немов безсмертнії.
Раз на вершку гір Віндія, де камінь рівний і гладкий,
Пишались цвітом дерева, бенкет справляли два брати.
Крісла препишні, божеські поставлено для них отам,
На них засіли радісно оба серед вінка жінок;
З музикою і танцем там к дайтьянам гурт жінок зблизивсь,
Співаючи і славлячи, вони гуляли радісно.
Та ось, квітки збираючи, Тілоттама по лісі йде,
В принадний стрій устроена, в одній червоній туніці.
Збираючи карнікари, що над потоком там росли,
Помаленьку зближалася до місця, де князі сидять,
Напитком п’яні дорогим. В обох аж розгорівся зір,
Аж стуманілось в головах, коли красуню ввиділи.
З крісел зіскочивши ураз, вони до неї підійшли,
Оба, любвою п’янії, до неї ну ж лицятися.
За праву руку Сунд узяв прекрасную дочку богів,
За ліву руку Упасунд тоді ж узяв Тілоттаму.
Оба, блаженством п’янії, і силою безмірною
І скарбами знетямлені, напитком оп’янілії,
Від всього того в нестямі чоло наморщили вони,
Любвою отуманені, так один одному рекли:
«Моя жінка, а братова твоя!» – до брата мовив Сунд;
«Моя жінка, а братова твоя!» – відмовив Упасунд.
«Ні, не твоя, моя вона!» – тут мов сказилися оба.
Безумні від краси її, забувши про братерство все,
За булави свої страшні вони з-за неї вхопились,
Махнувши булавами враз, любов’ю розгорілії,
«Я перший!» – крикнув сей. «Ні, я!» І вбили один одного.
Брат брата люто вдаривши, оба попадали страшні,
Криваві, мов два сонця, що із неба враз попадали.
В перестраху розбіглися жінки й полки дайтьянськії,
В яскинях поховалися, знесмілені тривогою.
Тоді світів усіх отець з богами й Ріші світлими
Зійшов на землю пресвятий, щоби Тілоттаму почтить.
«Якого дару хочеш? Все дістанеш», – мовив праотець.
І сонце вибрала собі блискучеє Тілоттама.
І ласкаво рік праотець до неї, чорнобрової:
«Ходи ж довкола світа ти, як сонце, ти прекрасная!
І на твій блиск нехай ніхто очей не може піднести».
Благословивши так її, усього світу праотець
Дав Індрі троє-небеса, а сам пішов у Брахми світ.
Примітки
Гандарви (від «гандхарви») – другорядні божества; в після-ведійську епоху їм приписувалася функція розважати небесних богів; вважались небесними співцями і музиками.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8, с. 78 – 79.