«O złe i dobre, które w sercu noszę…»
Іван Франко
O złe i dobre, które w sercu noszę,
Którego pragnę, a zyskać się boję!
Szczęściem twym – bole, a śmiercią – rozkosze;
Gdyś ty nie miłość, jakież imię twoje?
Jeżełiś dobre, czemu tyle znoszę?
Gdyś złe, czemu clę kocha serce moje?
Roskoszne bole, bolesne rozkosze? –
Gdyś ty nie miłość, jakież imię twoje?
Czemu ustawnie jestem niespokojny?
Nie mam spokoju – nie prowadząc wojny?
Chcę serca zinąd, nienawidząc swoje?
Chciałbym świat objąć dłońmi bezsilnemi,
Wznoszę się w niebo, a martwy na ziemi;
Gdyś ty nie miłość, jakież imię twoje?
О зле і добре, що в серці вас ношу я,
Яких я прагну, а дістать боюся!
Щастям твоїм є біль, а смертю – насолода;
Коли ти не любов, яке ж ім’я твоє?
Якщо ти добре, то чому я стільки зношу?
Коли ти зле, чому кохає тебе моє серце?
Розкішний біль і болісні розкоші! –
Коли ти не любов, яке ж ім’я твоє?
Чому я безперервно неспокійний,
Не маю спокою – не ведучи війни?
Хочу чужого серця – й ненавиджу своє?
Хотів би світ обнять безсилими руками,
Підношусь в небо, мертвий на землі;
Коли ти не любов, яке ж ім’я твоє?
Примітки
Вперше надруковано у кн.: «Літературна спадщина. Т. 1. Іван Франко». К., Вид-во АН УРСР, 1956, с. 27.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 2, с. 275 – 276.