12.03.1910 р. До А. В. Крушельницького
| Львів | Львів, д[ня] 12 марта 1910 |
Високоповажаний добродію!
Велике спасибі Вам за посилку і за лист. Обі книжечки я переглянув і вповні задоволений і Вашим вибором, і Вашими передмовами, і вповні лояльним способом виплати гонорару. Зложіть також мою подяку репрезентації філії Товариства.
Щодо Вашого плану видати мою поему про Івана Вишенського з Вашою передмовою прошу прийняти до відомості, що сю поему я прилагодив для Пашукової «Універсальної бібліотеки» таким способом, що, крім поеми, буде передрукована моя популярна стаття про Івана Вишенського, друкована в коломийськім «Хліборобі», доповнена невеличкою статтею про дві унії, друкованою в «Буковинськім календарі» р. 1890, а накінці подано один твір Вишенського п[ід] з[аголовком] «Льви сего світа» в перекладі на нашу мову.
Замість сього я пропонував би коломийській філії видати мою поему «На Святоюрській горі», в якій Хмельницький польським послам оповідає байку про гадюку в домі. Відомо Вам, певно, що сю байку обробив Драгоманов в окремій статті порівняним способом. На основі сеї статті з двома додатками, а власне, перекладом оповідання Грондського про сю сцену і перекладом байки про змію, поміщеній у книжечці «Ифіка іерополітика», друкованій кілька разів у XVIII в., з долученням кліше рисунка, доданого до сеї байки. Се все ввійшло би в мою передмову до поеми.
Як третю статтю до книжки дав би я переклад староруського тексту «Притчі про гадюку в домі», одної з найкращих перлин староруської літератури, захованої в рукописах і друкованої досі лише раз у Москві 1670 р. в дуже рідкій збірці, зв[аній] «Кирилова книга».
Думаю, що се все заповнило би один томик в об’ємі тих, що видано досі, і було би свойого роду літературною сенсацією. Прошу повідомити мене якнайшвидше, чи пристаєте на той план, а в такім разі я протягом тижня можу прилагодити передмову і переклад притчі та дати зробити кліше з рисунка до байки.
Остаюсь з глибоким поважанням
Ваш Іван Франко.
Примітки
Вперше надруковано: «Жовтень», 1958, № 12, с. 100.
Лист написаний рукою сина Андрія. Подається за оригіналом (ЦДІА УРСР у Львові, ф. 361, оп. 1, спр. 95, арк. 11 – 12).
Велике спасибі за посилку… Обі книжечки я переглянув… – Йдеться про видання: Франко І. Вибір поезій. Коломия, 1910; Франко І. В поті чола (Вибір з оповідань). Коломия, 1910.
Щодо Вашого плану видати мою поему про Івана Вишенського з Вашою передмовою… – У листі до І. Франка від 11 березня 1910 р. А. Крушельницький писав:
«…звертаюся до Вас при сій нагоді із просьбою о дозвіл видати в одній із дальших книжок Вашу поему «Іван Вишенський» (із збірки поезій «Із днів журби») з моїм переднім словом» (ІЛ, ф. 3, № 1631, с. 400).
…популярна стаття про Івана Виш енського, друкована в коломийськім «Хліборобі»… – Стаття І. Франка «Іван Вишенський, руський писатель XVI віку» надрукована в газеті «Хлібороб» (1892, 15 квітня, с. 59 – 600; 1 травня, с. 73 – 74; 15 травня, с. 82 – 83, 1 червня, с. 89 – 90).
…доповнена невеличкою статтею про дві унії, друкованою в «Буковинськім календарі». – «Дві унії (Образок з історії Русі при кінці XVI віку)», надрукована в «Буковинському православному календарі за звич. рік 1891» (Чернівці, 1890, с. 34 – 39).
…сю байку обробив Драгоманов в окремій статті… – «Байка Богдана Хмельницького». – У кн.: Розвідки Михайла Драгоманова про українську народну словесність і письменство, т. II. Львів, 1900, с. 1 – 24.
…оповідання Грондського… – Переказ байки, яку почув з уст Б. Хмельницького Грондський Самуїл (? – бл. 1676) – шляхтич з Галичини, дипломат на службі в Польщі, Швеції й Трансільванії. Восени 1655 р. супроводив польського посла Любовицького під час його переговорів з Б. Хмельницьким. Автор «Історії козацько-польської війни» (Пешт, 1789).
«Ифіка ієрополітика или философія нравоучителная символами и приуподобленіи изясненна к наставленію і ползе юным» – одна з духовно-повчальних книг, видана вперше 1712 р. в друкарні Києво-Печерської лаври, 1764 р. передрукована в Петербурзі.
…переклад староруського тексту «Притчі про гадюку в домі»… – Йдеться про статтю «Байка про вужа в домі. Польські, чеські та церковнослов’янські варіанти», що увійшла до книги: Вибрані твори українських письменників, 2, 3. Львів. Видання А. Крушельницького. Власність д-ра Ів. Франка, 1912.
Подається за виданням: Франко І. Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1986 р., т. 50, с. 375 – 376.
