Сатні і Табубу
Іван Франко
Оповідання про Сатні-Хамоїса, котрого частину подаю отсе в віршованім перекладі, дійшло до нас у однім неповнім рукописі, зладженім за часів Птолемея Філадельфа (284 – 246 перед Христом). Чи було воно тоді ж і скомпоноване, чи, може, належить до давнішого часу, годі знати. В усякім разі автор кладе подію, описану в повісті, в дуже давні часи, коли ще єгипетські царі жили в Мемфісі. Для свого перекладу я користувався перекладом проф. Масперо (Р. Мaspero, Les contes populaires de l’Egypte ancienne, traduits et commentes, Paris, 1889). Епізод про Табубу був зрештою кілька разів друкований окремо по-французьки в перекладі Росні (Les textes originaux, ст. 223 – 224), котрим потроху користувався й я.
1
Одного дня царевич Сатні,
Проходячи по площі Пта,
Побачив молоду дівчину
Такої неописаної вроди,
Що не було ніде їй пари.
Блискуче, дороге каміння
Вкривало скрізь її;
За нею йшли дівчата і раби
Числом аж п’ятдесят і двоє.
Зачудувався, задививсь царевич,
Забув весь світ, на неї дивлячись,
Вкінці слугу покликав молодого,
Що йшов за ним, і так сказав йому:
«Іди за сею панною як стій
Аж до її домівки:
Розвідай, як вона зоветься!»
Сквапливо молодий слуга
Побіг сповнить його приказ.
Він зупинив одну слугу панянки
І запитав її ось так:
«Хто є ся пані?»
А слуга сказала:
«Се Табубу, дочка пророка з Бастіт,
Володарка палати в Онктуї.
Вона спішить у храм
Молиться богові святому Пта».
З тим парубок вернув до Сатні
І передав йому невольниці слова.
І мовив Сатні:
«Вертай, перекажи тій панні ось що:
Мене послав тут Сатні-Хамоїс,
Син самодержця Усірмарі,
І сі слова велів подать тобі:
«Я дам тобі три фунти злота,
Щоб провести з тобою
Одну годину.
Коли ж противна будеш,
Я силою доб’юся свого.
Велю спровадити тебе
В таке таємне місце,
Де не знайде тебе ніхто довіку».
Вернув слуга до панни Табубу
І знов заговорив до молодої
Невольниці і все їй передав.
Аж скрикнула вона від тих речей,
Немов від лютої зневаги.
Та Табубу сама до молодого
Післанця мовила ось так:
«Покинь із сею дурою балакать!
Зближись до мене і кажи, що знаєш».
Зблизився молодий післанець
До місця, де стояла Табубу,
І мовив так:
«Я дам тобі три фунти злота,
Щоб Сатні-Хамоїс,
Син самодержця Усірмарі,
Одну годину міг пробуть з тобою.
Коли ж противна будеш,
Він силою доб’ється свого.
Велить спровадити тебе
В таке таємне місце,
Де не знайде тебе ніхто довіку».
І відповіла Табубу:
«Іди скажи царевичеві Сатні:
Я є свята, а не продажна жінка.
Коли бажаєш розкоші зо мною,
Приходь в Бубасті до мойого дому.
Там буде все готово,
Там розкоші зазнаєш ти зо мною,
І не підгляне нас ніхто.
А тут на шляху я не зупинюся,
Як продажні дівки на роздорожжі».
Коли слуга вернув назад до Сатні,
Переказав йому докладно всі слова,
Які вона сказала, ще й додав,
Немов віщуючи лиху годину:
«Нещасний, хто там буде з паном Сатні».
2
Велів собі приставить човен Сатні,
І сів на нього, й живо через Ніл
Він переплив щасливо до Бубасту.
Поперек міста йшов він все на захід,
Аж поки дім один побачив
Високий, мурами обведений довкола.
Від півночі розкинувсь гарний сад,
А перед брамою було підсіння.
Побачив кілька слуг поблизько Сатні
І запитав у них: «А чий се дім?»
Йому сказали: «Дім сей Табубу».
Пройшовши через браму в мурі, Сатні
Спинився у саду напроти дому.
Гнеть сповістили Табубу, що князь
Прийшов. Вона напроти нього
Зійшла, взяла князя за руку й мовить:
«Кленись мені, що пошануєш дім
Пророка із Бубасту
І пошануєш паню з Онктуї,
Що ось стоїть перед тобою.
В такому разі радою душею
Введу тебе з собою в сю домівку».
Вчинив князь Сатні, що вона просила.
І з нею враз піднявсь на сходи дому.
І на горішній вийшовши поверх
З красунею, оглянув гарну залу:
Вона була прикрашена цятками
З туркусів, з лазурового каміння.
Стояло там чимало пишних ліжок,
Покритих віссоном, і золоті
Чарки були завішені над ними.
В одну з тих чаш
Живенько слуги налили вина
І подали царевичеві Сатні.
А Табубу промовила до нього:
«Будь ласкав, покріпися тут!»
Та він, увесь зворушений, відмовив:
«Я не того прийшов тебе просити».
Вона вдала, немов не розуміє,
І наказала над огнем поставить
Посудину. Живенько принесли
Добірні страви й пахощі всілякі,
Приправлені для царського бенкету,
І все поклали перед Сатні;
Він забавлявся з Табубу, та все ще
Дівочого її не бачив тіла.
Вкінці сказав царевич до дівчини:
«Скінчім!.. Ходім у внутрішні покої!
Горить моя любов».
Вона ж відмовила спокійно:
«Сей дім – він твоїм домом буде,
Та я є непорочна,
Я не якась продажная дівчина.
Коли ж направду так бажаєш ти
Зо мною пить солодощі кохання,
Спиши мені заприсяжний листок
І дай мені писемно даровизну
Всіх твоїх скарбів і всього добра».
Він, оголомшений її красою, мовив:
«Нехай прийде тут писар і напише
Листи, яких бажаєш!»
Не забарився писар появиться,
І Сатні підписав для Табубу
Лист присяжний, писемну даровизну
Всіх скарбів своїх і всього добра;
Що мав, усе те записав на неї.
3
Отак пройшла година, аж нараз
Донесено царевичеві Сатні:
«Прийшли сюди твої дрібнії діти
І кличуть тата».
«Нехай ввійдуть сюди», – промовив Сатні.
Почувши сеє, вийшла Табубу,
І надягла одежу прозірчасту
Із віссона, і знов ввійшла в покій,
Ясніючи, немов за млою місяць.
І крізь тонесеньку тканину міг
Усю її тепер побачить Сатні.
Його любов страшенно розгорілась,
Про все, про все забув він від бажання
І скрикнув:
«Табубу! Досить! Скінчім!
Ходім сповнити разом те, що знаєш!»
«Ні, – відрекла вона. – Сей дім –
Він буде твоїм домом.
Та я є непорочна,
Я не якась продажная дівчина.
Коли бажаєш ти сповнить зо мною
Своє бажання, то вели сим дітям,
Нехай підпишуться на нашім листі.
Що не жадатимуть з твого добра
Нічого від моїх дітей».
І се вволив їй Сатні.
Він привести велів своїх дітей,
Велів їм підписать на даровизні
Все те, чого хотіла Табубу.
Тоді сказав до неї:
«Ну, годі! Хай вже раз те все скінчиться!
Ходім у спальню, щоб сповнив я те,
За чим прийшов сюди».
4
Вона ж відмовила: «Сей дім –
Він буде твоїм домом.
Та я – нескверна,
Я не є дівка низького гнізда.
Щоб я сповнила те, чого бажаєш,
Вели вперед побить своїх дітей,
Щоб не відбили від моїх дітей
Твоє насліддя!»
І Сатні, очарований любов’ю,
Й на се пристав!
«Нехай сповниться й се! – промовив він. –
Щоб наситилася ненависть серця твого!»
Тоді вона веліла повбивати
Дітей царевича перед очима батька
І тіла їх веліла крізь вікно
Повикидать котам і псам на страву.
І поки звірі жерли тіло їх,
Царевич напивався з Табубу.
І знову він промовив до дівчини:
«Та годі вже!
Ходім сповнить моє бажання…
Таж все, чого хотіла ти від мене,
Все я сповнив тобі».
Вона відмовила: «Йди в сей покій!»
Подався Сатні до покою й ліг
На ліжку з слонової кості і гебану,
А жар любви горів ще дужче в нім.
Ось надійшла і Табубу й лягла
Обік його на краю ліжка.
І Сатні руки простяга в знетямі,
Обняв чудове те дівоче тіло,
Притис до себе і сповнив нарешті
Своє гарячеє бажання.
Примітки
Вперше надруковано у збірці: Іван Франко. Поеми. 1899, с. 25 – 34, з передмовою автора.
Поема написана в кінці 1890-х років. Подається за першодруком.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 5, с. 24 – 30.