Легенда про святого Маріна
Іван Франко
Початок, рядки 1 – 567, написано в р. 1897, докінчено д[ня] 18 вересня 1914.
Примітки
Вперше надруковано М. Возняком у книзі: «Іван Франко. Статті і матеріали. Збірник третій. 1951 – 1952». Харків, Вид-во Харківського державного університету ім. О. М. Горького, 1952, с. 31 – 53. Публікація супроводжується невеликою вступною статтею під назвою «Викриття реакційної суті християнської моралі в «Легенді про святого Маріна» Ів. Франка», де поема зіставляється з текстом релігійної легенди на цю тему. В основі легенди лежить «Житіє святой Марины дѣвици, иже в мужеском образе спасеся», яке стало відомим І. Франкові з рукопису 18 ст.
Текст житія під назвою «Життя святої Марини-монаха» Франко опублікував у т. V «Апокрифів і легенд» (с. 288 – 293), а 1910 р. разом з двома іншими апокрифами надрукував його окремого книжечкою під назвою: «Три святі грішниці. Старохристиянські легенди. Переклад з передмовою Івана Франка». У передмові зазначається, що легенда про Марину-монаха, «очевидно, західноєвропейського походження і вводить нас у атмосферу монастирського життя середніх віків».
Роботу над «Легендою про святого Маріна» І. Франко розпочав ще 1897 р., але завершив її лише у 1914 р., про що свідчить авторська примітка під автографом твору (ф. 3, № 233, арк. 54 – 78). Дописуючи легенду, І. Франко вносив незначні стилістичні поправки в частину, написану 1897 р. Зокрема були поправлені рядки 43, 119, 122. У варіанті 1897 р. вони мали таку редакцію:
р. 43 – Покуса й грішник сих господь щоб спас
р. 119 – Що швидко в землю, наче труп, хилився
р. 122 – Накапав трути, щоб завдать їй муки
Три рядки викреслено зовсім (два після рядка 314, один – після 366). А рядки 51 – 91 мають ще й інший варіант, який подаємо нижче (ф. 3, №233):
Нараз почувся гострий стук копит
При самій брамі, і чиїсь-то руки
Застукали рукояттю шаблюки.
Брат-воротар у той час ще не спить.
І спить, не роздягаючися, він звичайно.
Ось чую, він на стук устав негайно,
Ліхтарню взяв, що на столі стояла,
І вийшов з келії. Заведено у нас
На стук дверей не відчиняти сей час,
Не відзиватися, – придверному наука,
Яку нам обережність піддавала, –
А виглянуть віконцем, хто там стука.
Їздців панцирних пара там стояла.
Їх бачачи, придверний запитав:
«Хто ви, і що вас в божий дім приводить
У пізню ніч?» На се з їздців один
Сказав: «Ми християни. Не приходить
Із нами жадне зло, а господин
Могутній нас пригнав, велика є потреба.
Отець мій тяжко ранений у лютім бою
З огнепоклонників невірною юрбою,
І завела сюди, мабуть, нас воля неба».
Не мусив брат-ключар мені се доносити,
Бо всю розмову чув я крізь вікно.
Я вийшов і не дав себе просити,
Та й братія пізнала те одно,
Що треба поспішать, прийняти подорожніх,
Їх примістити в келіях порожніх,
А раненому порятунок дати,
Який в монастирі лиш міг дістати.
Він на коні вже ледве лиш держався,
На наші запити зовсім не відзивався.
А як брати прийшли його з коня зсадити,
Почули, що він весь був кровію облитий.
Подається за автографом.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 5, с. 287 – 309.