Не сама я ходила…
Тарас Шевченко
Переклад Івана Франка
Ging ich, ging ich nicht allein,
Elend war der Gleiter mein.
Führt er mich bergauf, bergab,
Mir hinzu drei Sorgen gab,
Erste Sorge ist wohl schwer:
Keinen Vater hab’ ich mehr.
Zweite Sorge gross genug:
Ich vermählte mich sehr jung.
Dritte Sorg’ das Herz mir frisst,
Dass mein Mann ein Trinker ist.
In das Wirtshaus läuft er springend,
Aus dem Wirtshaus wankt er singend.
Und ich hör’ schon sein’ Befehl:
Offne ihm die Pforte schnell.
Seinen Stecken spart er nicht:
Schlägt mich, schlägt mich ins Gesicht.
Vom Gesicht das Blut mir rinnt.
Auf dem weissen Hemd gerinnt. Spül das
Hemd ich wieder rein – Ach, mein
Leben ist mir Pein! Wie im Strom die
Blumen flieh’n, Schwand im
Leid mein Leben hin.
Примітки
Переклад додано до листа І.Франка до І.Белея з 13.07.1882 р.
Подається за виданням: Франко І. Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1986 р., т. 48, с. 315 – 316.