34. Уривок третього гімну до Діоніса
Переклад Івана Франка
Мовлять одні, що вродивсь, сину божий, ти, Ейрафіоте,
В Дракані, інші [твердять], що в Ікарі вітристім, а інші
В Наксі, ще інші, що, над глибоковируватим Алфеєм,
Завагітнівши, тебе породила Зевесу Семела,
Інші, що в Фівах на світ ти прийшов, пане, [вбійче Аргея].
Всі вони брешуть; тебе-бо отець божий і людський сплодив
Подалеку від людей, тайком від білоплечої Гери.
Ніса – таке місце єсть, превисока гора, вкрита лісом,
По кінець Фенікії, недалеко Єгипту святих рік –
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
«І понаставлюють теж у храмах тобі статуй багато.
Так тобі тричі на рік, та лиш кождого третього року
Люди приноситимуть превеликії в дар гекатомби».
Мовлячи се, притакнув головою Зевес провидющий
Так, що порушилася темнокудра чуприна Кроненка,
Розсипалось запахуще волосся в володаря [світу]
На голові несмертельній; Олімп затрусився великий.
Ласкав будь, Ейрафіоте, що шал на жіноцтво наводиш!
Ми ж, співаки, тебе [все], починаючи [співи] й кінчачи,
Славимо, бо ж і не слід забувать тебе в співі святому.
Отим-то радуйся й ти, Діонісе [наш] Ейрафіоте,
З матір’ю Семелою, що Фіоною всі називають.
Писано д(ня) 13 марта 1915.
Примітки
Уривок третього гімну до Діоніса. – У збірці гімнів іде під номером 26.
Ейрафіот – зашитий, натяк на те, що Зевс після смерті Се-мели зашив новонародженого Діоніса в своє стегно.
Дракан (Драканон) – імовірно, мис на острові Ікарос.
Алфей – річка в Еліді; оскільки Ікарос (Ікарія) і Наксос – це острови, то природно було б перед їх назвами вжити прийменник на, а не в.
…Недалеко Єгипту святих рік… – В Єгипті лише одна велика ріка. – Ніл. В оригіналі йдеться саме про неї.
Фіона – культове ім’я Семели.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8, с. 273.