Бідність («Вони кажуть мені…»)
Переклад Івана Франка
Вони кажуть мені:
«Між усіма людьми
Ти мов місячна ніч
Своїм гарним знанням».
Відмовляю їм я:
«Годі вам говорить!
Бо знання що значить,
Коли власті нема?»
Фантували мене
З моїм гарним знанням,
З моїм каламарем,
Із усіми книжками;
Та за фанти мої
Аж до судного дня
Не дістав би ніхто,
Щоб хоч день один жити.
Бо в убожестві жить,
Се – журиться й тужить!
Літом бідний не вспіє
На хліб заробить,
А зимою ледве
При прилюднім огні
Голе тіло загріє
І голоднії пси
За слідами його
Ненастанно біжать.
Але кождий багач
Рад його зневажать.
Як на долю свою
Стане він нарікать
І невинність свою
Декому викладать,
То не знайде нікого,
Хто б хотів віри нять.
Коли таке убоге життя,
То гріб для нього – се найліпше укриття.
Примітки
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8, с. 135.