Папірій і вартовий
Діон Кассій
Переклад Івана Франка
Обходив Папірій варту, аж і добачає:
Начальника пренестійців на варті немає.
Велить його покликати на розмову щиру,
За ним зараз входить ліктор і несе сокиру.
Поблід вояк-неборака, бо знав, чим то пахне:
Скаже консул одно слово, він тут же й потахне.
Та Папірій, побачивши, що той убоявся,
Ані словом вже до нього більш не обізвався.
А ліктору байдужісько: «От яка прикмета!
Вистарчає з землі корінь при вході намета.
Вирубай, прошу, той корінь, а то ще, їй-богу,
Хтось у сумерк не догляне та зламає ногу».
16/VІІІ
Примітки
Автограф № 430, с. 307.
Пренестійці – жителі м. Пренесте, що знаходилось на південний схід від Рима.
Ліктори – почет вищих римських службових осіб (консулів). Вони носили в’язку лозин із вкладеною в неї сокиркою – символом вищої влади.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 6, с. 209.