18.01.1905 р. До автора збірки «Buddistische erzählungen»
Львів | Львів, Галичина (Австрія), вул. Понінського, № 4, 18.1 905 |
Hochverehrter Herr!
Ich erlaube mir Sie zu ersuchen, einige von Ihren prachtvollen «Buddistischen Erzählungen», besonders «Drei Treue», «Seines Glückes Schmied», «Tod und Leben» ins Kleinrussische (Ukrainische) zu übersetzen. Ich möchte diese Übersetzungen in einer von mir redigierten Revue «Literaturno-naukowyj Wisnyk» veröffentlichen; eine Buchausgabe ist von mir nicht geplant.
Hochachtungsvoll
D-r Iwan Franko.
Lemberg, Galizien (Österreich) Poniński-Gasse, Nr. 4 18.1.905
Високошановний пане!
Дозволю собі звернутися до Вас із проханням дати згоду на переклад малоруською (українською) мовою деяких із Ваших прекрасних «Buddistischen Erzählungen», зокрема «Три вірності», «Коваль свойого щастя» і «Смерть та життя». Я хотів би опублікувати ці переклади у редагованому мною журналі «Літературно-науковий вісник»; видати їх книжкою не планую.
З пошаною
д-р Іван Франко
Примітки
Львів, 18 січня 1905 р.
Друкується вперше за автографом (ІЛ, ф. 3, № 1592, с. 37).
Переклад українською мовою Я. М. Погребенник.
Лист написано на звороті другого аркуша запису І. Франком «Молитвы от врагов и боли сердца».
Згадані три вірші в ЛНВ не друкувалися. Прізвища автора встановити не вдалося.
Подається за виданням: Франко І. Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1986 р., т. 50, с. 259.