1. Із поеми «Мнемозіна»
Мойрона Візантійка
Переклад Івана Франка
Крета кормила Зевеса величного, але з блаженних
Сього не знав ні один; а він ріс у всіх своїх суставах.
Голуби передівсім в божественній яскині кормили,
Що приносили йому все амброзію з хвиль Океану,
Нектар, одначе, носив величезний орел, що зі скелі
Дзьобом, знай, черпав його на напій для порадника Зевса.
Тож як вітця побідив Кроноса Зевес далекоглядний,
Того орла несмертельним зробив і дав жить йому в небі.
Ту саму честь також дав голубам боязливим; щоліта
Часто літають вони як післанці богів і зимою!
Примітки
Автограф № 414, с. 181.
Океан – за міфологією ріка, що тече навколо земної кулі II. Статуї німф. Автограф № 414, с. 181.
Мойрона – сучасне написання – Міро.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 263.