2. Статуї німф
Мойрона Візантійка
Переклад Івана Франка
Гамаріади й водяні дівчата,
Що в глибинах отсих плюскочетесь
Рожевими ногами, радуйтесь!
І поможіть Клеоніму, що гарні
Та божественні ваші подобизни
З м’якого дерева понавирізував
І поставляв попід смереками.
Поетка жила в IV віці перед Хр (истом), та про життя й діяльність невідомо нічого понад те, що написала поемку «Мнемозіна», з якої уривок зберігся в книзі Афінея, й ряд елегій під спільним заголовком «Прокляття», та що син її Гомер був автором кількох трагедій (W. Christ, Gesch. der gr. Literatur, ст. 531).
Мої переклади писані д(ня) 16 червня, а увага д(ня) 9 липня 1915 р.
Примітки
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 263.