2. Співак нещастя
Нікарх
Переклад Івана Франка
Кажуть, круків крик нічних
Хорим в домі, немічним
Скору й певну смерть голосить;
Але Демофіла спів
І не теє ще зумів, –
Самим крукам смерть приносить.
Про автора знаємо лише стільки, що жив у першім віці християнської ери. У збірці д-ра Гр. Тудіхума перекладено з нього 27 епіграмів; у грецькім оригіналі дійшло до нас звиш 100.
Мої переклади написані д(ня) 13 червня, а увага д(ня) 9 липня 1915 р.
Примітки
II. Співак нещастя – «Tödlicher Sänger». – Griechische Anthologie, Zweite Abteilung, с. 1021 (ІЛ, № 3438).
Автограф № 414, с. 209.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 313.