2. Трудна дорога
Онест Корінфієць
Переклад Івана Франка
З трудом виходиш на вершини Гелікону.
Та Гіппокрени нектаровая вода
Тебе освіжить там;
Отак до мудрості всіляка перепона,
А дійдеш – пізнаєш, не шкода труду твою,
Бо з дару муз ти корму духового
Доволі можеш черпать сам.
Про автора, по якім лишилося хіба декілька епіграмів (у антології Г. Тудіхума. том VI, ст. 919 – 921, їх подано 12), нема ніяких відомостей.
Мої переклади писані д(нями) 12 й 14 червня, а увага д(ня) 9 липня 1915 р.
Примітки
II. Трудна дорога – «Durch Arbeit zur Höhe». – Griechische Anthologie, Zweite Abteilung, с. 919 (ІЛ, № 3438).
Автограф № 414, с. 219.
…Гiппокрени нектаровая вода… – Гіппокрена – Конське джерело біля гори Парнасу, в переносному значенні – джерело натхнення.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 314.