До Дранмора
Іван Франко
Прочитавши його поему «Requiem»
О Дранмор, Дранмор, німче вузловатий,
Яку ти муку навернув на мене,
Смерть закрива мені життя ясенне
Й не хоче щезнути з моєї хати.
Я ж знаю й сам, що раз мені вмирати,
Та чи в ніщо я розплинусь страшенне?
Так, як в машині огнище студене,
Дарма від неї праці й руху ждати.
Та що мені думками в тьмі блудити?
Поки огонь в машині моїй тліє,
Я хочу жити і людей любити.
Хай жаден світ за гробом не ясніє,
Чи ж тьмою смерті світ життя мутити?
Лиш той, хто жить умів, вмирать не пожаліє.
Написано д[ня] 13 грудня 1883 р.
Примітки
Вперше надруковано М. Возняком у журн. «Глобус», 1926, № 13, с. 278.
Подається за автографом (ф. 3, № 232, с. 119). Зберігся ранній автограф (ф. 3, № 192, с. 55), без заголовка, що є першим начерком вірша.
Дранмор – псевдонім швейцарського поета Фердінанда Шмідта (1823 – 1888), послідовника філософії Шопенгауера. Його «Реквієм» опубліковано в 1869 р.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 2, с. 364.