Рішуча
Переклад Івана Франка
Скільки раз я уже докоряла тобі,
Ти ж в упорі своїм непоправний усе!
Кілько раз ще рука моя мусить тобі
Віршуванням отсим заборонювать се?
Чи ж по кождій [такій] забороні твоя
Пристрасть мусить до мене рости?
Скрий кохання своє і рішися вже раз
Свою тайну до гробу нести.
Я спокійна за себе, а ти не посмій
Знов мені приявляти кохання своє!
Коли ж ще раз промовиш про нього мені,
То пропаде усяке вагання моє.
Коли ще раз про те ж заговориш мені,
Про що в віршах не раз вже писав,
То хіба чорний ворон тобі заповість,
Що час смерті для тебе настав.
І на страту страшну я засуджу тебе,
І пропадеш зовсім незабаром,
І покриє могила кохання твоє,
А життя своє стратиш ти даром.
Примітки
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8, с. 171.