3. До Кіпріди
Кней Лентул Гетулійський
Переклад Івана Франка
Кіпрідо, що на березі живеш,
Над клекотом отсим пінистим,
Тобі кладу в дарунку пляцок сей.
З убогих рук, та серцем чистим.
Узавтра до моєї Ейдотеї,
Що покохав одну я наді все,
Мене з нори забутої отсеї
На йонський берег море понесе.
Охороняй же ласкою своєю
Мене в плавбі так само, як в любові!
Бо морські хвилі і подружнє ложе
однако поклоняються тобі.
Кней Лентул Гетулійський, римлянин родом, а грек по вихованню, жив у першім віці нашої ери й потерпів смерть по присуду цісаря Калігули (Рекламова «Griechische Anthologie», ст. 88).
Мої переклади писані в днях 14 мая й 15 липня 1915 р.
Примітки
Автограф № 414, с. 121 – 122.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 311.