Щедрість («Коли б я мав гроші…»)
Переклад Івана Франка
Коли б я мав гроші і всяке добро
І щедрим не був усе те роздавати,
То краще би мать кулаки замість рук
І на обі ноги хромати.
Нехай би хто назвав мені скупого,
Котрому скупість славу принесла,
Або назвав би щедрого, котрому
Від щедрості його би смерть прийшла.
Примітки
Щедрість («Коли б я мав гроші і всяке добро…»). Назва в «Неділі» (1912, 10 листопада) – «Похвала щедрості». Між автографом і публікацією є різночитання правописно-стилістичного характеру.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8, с. 150.