Розлука («Зажди хвилинку…»)
Переклад Івана Франка
Зажди хвилинку й дай мені хоч раз
На тебе глянуть ще перед розстанням,
Скріпи те серце, що украй роздерте
Важким стражданням!
Та як тебе се смутком наповня,
Не хочу більш тобі я докучати;
Піду туди, де доля проганя,
Сам з своїм болем дні свої кінчати.
Примітки
Розлука («Зажди хвилинку й дай мені хоч раз…»). Назва в «Неділі» (1912, 10 листопада) – «Зажди хвилину!». Між автографом і першодруком є незначні різночитання лексичного і правописного характеру. У списку відсутня остання строфа перекладу. Подаємо за першодруком, що являє повнішу редакцію.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8, с. 151.