2-й варіант
Переклад Івана Франка
Попри запалую могилу
В саду я йшла у вечір тьмяний,
А на могилі тій лежали
Нооманові туліпани.
І запитала я в задумі:
«Чия се може буть могила?»
На те якась душа жіноча
Мені з могили відповіла:
«Благословенна будь! Мир божий
Повіяв із твоєї мови.
Знай, у могилі тій спочила
Я, жертва вірної любови».
А я на теє: «Бог з тобою,
Ти, жертво вірної любови!
Най буде рай тобі блаженний,
Пристанок божої обнови!»
«Які ж нещасні ті коханці
Між всіми творами земними,
Коли пустують їх могили
І пил лиш заляга над ними»,
«Якби могла, я б сад цвітучий
Скрізь насадила понад вами,
Могили ваші мовчазливі
Рясними мила б я сльозами!»
Примітки
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8, с. 180.