3. Три зарібниці
Архій Антіохієць
Переклад Івана Франка
Сатира, Гераклея та Евфрона,
Самійські діви Мілета та Ксути,
Доньки і всі три рідні сестри
Приносимо тобі, шановная Палладо,
Опікунко усіх домашніх штук,
Отсі дарунки як подяку щиру
За ласку та приятельську підмогу.
Одна кладе услужне веретено,
Що, крутячись, уміло фуркотати,
Й тоненьку пряжу справно навивати,
Й з куделею не розставалося ніколи.
Друга – дзвінкий валок, що навивала
На нього претонку свою тканину,
А третя – кіш, в якім складала вовну.
В роботі ненастанній много літ
Отся трудяща трійця, о Палладо,
З тим та подібним знарядом убогим
Хоч бідно, але чесно прожила.
Примітки
III. Три зарібниці – «Weibgeschenk, von drei Schwester». – Griechische Anthologie, Zweite Abteilung, с. 692 (ІЛ, Лэ 3438).
Автограф № 414, с. 67.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 303.