Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

Шотландська пісня

Іван Франко

(Із Пушкіна)

Проти крука крук летить,

Крук до крука так кричить.

«Круче, як би нам те знати,

Де обід будемо мати?»

Крук до крука у одвіт:

Знаю я, де нам обід.

В чистім полі жовте жито,

Там козаченька убито.

Хто і за що вбив його,

Знає лиш сокіл його,

Кінь вороний та хіба ще

Його люб’ятко гуляще.

Сокіл в пущі улетів,

На коника ворог сів;

Любка милого жде свого –

Не вбитого, а живого».


Примітки

Вперше надруковано у кн.: «Балади і розкази», с. 10. Баладу написав В. Скотт; О. С. Пушкін скористався її французьким перекладом (1826 р.) і переклав першу частину (опублікована в 1828 р.). Назва «» з’явилась у виданні поезій Пушкіна 1829 р., з якого перекладав Франко.

Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 3, с. 311.