Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

11. Родійський колос

Невідомий грецький поет

Переклад Івана Франка

Аж до хмар сягає він!

На дорійському острові

Родосі побудували

Горожани сей величний

Колос – велетня тобі,

Геліє, на честь і славу,

Коли при твоїй підмозі

Втихли бурі напасливі,

Еніони ж, дикі хвилі,

Вони крепко обгатили

І ввесь край свій пребагато

Здобичами украсили.

Виставили чоловіка

З бронзу, міді та каміння,

Та такого, що одною

Він ногою на острові,

А другою аж на суші,

От такий храбрець удався,

В голові ж своїй величній

Мав він морськую ліхтарню,

Світло слави та свободи.

І зробили те родійці,

Ті Гераклові потомки,

Аби світу показати,

Що на суші та на морі

Їм довіку власть держати.


Примітки

Автограф № 414, с. 310.

Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 342 – 343.