Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

Ідеал неробів

Кратет Афінець

Переклад Івана Франка

Цікавий

Та як же зробиш? У будущині

Не буде слуг, ні служниць і на лік,

А старець сам собі ме помагати?

Чудотворець

Е, ще не те, зроблю, далеко більше.

Цікавий

А що таке?

Чудотворець

Ось що! Посуда всяка,

Коли її покличеш, підійде

Сама й поставиться перед тобою.

«Гей, столе, руш сюди, накрийся сам!

Діже, сама ти тісто заміси!

Збане, налий вина! А де ти, чаше?

Вмийся сама чистенько! Гей ти, хлібе,

Вилазь із печі! Хай капуста живо

З горшка сама вилазить! А ти, рибо,

Готова вже? Овва, ще лиш один бік

Гаразд упечений! Ну, обернися

И сама себе оливою помаж!»

Уривок із комедії «Звірі» в. Афінеєвих «Дейпнософістах». Автор належав, до найдавніших афінських комедіописів, був зразу актором, а потім, пояав пасати комедії, з яких дійшло до нас 15 титулів. Одна з них одержала премію а р. 449. перед, Хр<иcтом>, а найліпшою вважали «Звірі»», пародію на популярні в ту пору описи щасливого безробітного життя найдавніших людей. (Дор.: W. Christ, Geschichte der griechischen Literatur, ст. 295 – 6).

Переклад і увагу написано д(ня) 26 червня 1915 р.


Примітки

Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 162.