Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

2. В честь Афродіти Пандемос (всенародної)

Менандр Афінець

Переклад Івана Франка

Кухар

(провадячи молодежі, що зібралася в його куховарні відсвяткувати празник популярної богині)

Виллємо зливки! Ну, подай мені

Утробу ти, що тут сидиш! Куди

Там очі вирячив? Зіллємо зливки.

Та наливай же більше як годиться,

Помолимось до богів олімпійських.

Один із молодежі

Помолимось до всіх богів і надто

До всіх богинь, а ти, старий, держи

Язик свій за зубами! Поблагаємо

Усіх богинь чесних, щоб дали

Здоров’я нам, і силу молодую

Ховати в цілості, і всякого добра

Багато, а те, що вже маєм,

Щоб на веселе та вигідне нам

Життя служило! Молимось усі.

Уривок із комедії «Чужоложець» у Афінеєвих «Дейпнософістах», ст. 659.


Примітки

II. В честь Афродіти Пандемос (Всенародної). Автограф № 414, с. 169 – 170.

…празник популярної богині… – Афродіта вважалася покровителькою кохання. На її честь існувало свято, яке відзначалося у квітні.

Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 224.