6. Хазяїн незадоволений із кухаря
Менандр Афінець
Переклад Івана Франка
Xазаїн
Мабуть, чогось розсердився ти дуже,
Мій кухарю. Ну, скільки там столів
Заставимо?
Кухар
Вже третій раз мене
Про се питаєте. Порося одно
Поставимо, а ви столів собі
Заставте вісім, два або один.
Хазяїн
І що тобі до того? Лиш один
Велю заставити. А пирогів
Не можеш наробити? Ти ж колись
Звик був робити їх, додаючи
Мід, яйця до найкращої муки,
А от тепер зовсім інакше робиш.
У Піхехетів кухар пляцки робить
І випікає, кашу варить
Приносить, а по тім солону рибу,
Нарешті фіги й виноград. В сусіда
Замісто кухаря держать кухарку;
Ся смажить м’ясо, голуби та фрукти.
Коли обід із фруктами дають,
То, помазавшись миром, чоловік
І, увінчавши голову вінцем,
Обіда, мов у небі, зразу голубів
Поїсть, а потім варені в меду
Солодощі смакує досхочу.
Уривок із комедії «Фальшивий Геракл», там же, ст. 172.
Примітки
Автограф № 414, с. 171 – 172.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 226 – 227.