4. Пам’яті рибака
Леонід Тарентієць
Переклад Івана Франка
Теріса, вже вікового,
Що з хитроплетених верш
Мав свій звичайний заробок,
По морі плавать найперш,
Міг усім мевам на збитки
Сіті в вири закидать,
Знав незлічені способи
Риб підхитрить, уловлять,
Знав всі печери, яскині,
В море ж ніколи не плив,
Сього не Арктур холодний,
Ані Борей повалив,
Ані не буря злизала
В десятиліттях трудних;
Вмер в отій круглій хатині,
Що стріха вся з тростини.
Тихе життя було й ясне,
Не знало, де й що погане;
Згасло, як лампа та гасне,
Як в ній олію не стане.
І не сини положили
Йому камінь сей, ні родина,
Тільки ми, з ним співробуча
Бідна рибацька дружина.
Примітки
Автограф № 414, с. 124.
Арктур – ім’ям грецького бога Арктура (Арктоса) названа найяскравіша зірка сузір’я Волопаса.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 249 – 250.