5. Його вродження
Публій Овідій Назон
Переклад Івана Франка
Родився ти нещасливим – боги так хотіли, й ні одна
Щасна, прихильна звізда при вродинах не була,
Ані не сяла Венера, ні був у ту хвилю на небі Юпітер,
Сонце та місяць були на неприязних місцях;
Не дуже корисне теж подавав тобі світло Меркурій,
Що світлій Майї його сплодив великий Зевес.
Тільки жорстока тебе звізда Марсова супроводжала
Та серпоносного ще діда [Планета Сатурн, у греків Кронос, отець Зевеса. Чому серпоносний, пояснює Гесіод у «Теогонії», мого перекладу розділ (IV).] зловіща звізда.
І день уродин на знак, що нічого, крім бід, не побачиш,
Був препаскудний і весь чорний від прегустих хмар.
Той день в календарі має назву від Аллії злої,
Він припровадив на світ Ібіса людям на зло.
А як він вилупився з материнського бруха брудного
Й на Кініфійській землі [Країна між обома Сіртами в північній Африці, може (названа так) тільки для наруги, бо назва означає землю, що родить псів.] зложено тіло його,
На розі дому сидів на вершечку пугач-ночолюбець,
З темного горла пускав крики важкі раз у раз.
Зараз умили його у багнистій воді евменіди,
Що зі стігійських багон критим коритом текла,
Грудь намазали також із пекельної гадини жовчю
Й тричі сплеснули вони в руки кроваві свої.
Горло дитяче вони молоком годували собачим, –
Се перша страва ввійшла в його дитячі уста;
Випив годованець з ним і кормительки стеклість своєї, –
Бреше на ринку при всіх [в Римі] собачі слова.
Тіло його сповили в пеленки, пофарбовані ржею,
Що десь надерли її з покиненого костра;
А щоб без підстилки він на землі голій міг не лежати,
Кремінь під ніжну йому голову ткнули вони.
Вже, хотячи відійти, вони факлю з сирого поліна
Присунули до лиця, аж коло самих очей.
Хлопець заплакав, коли гірким димом дунуло на нього.
Та з трьох сестер тих одна ось яке слово рекла:
«На необмежений час тобі тії даруємо сльози,
Що з відповідних причин плакатимеш ти вовік».
Теє рекла й надала тій обіцянці важність Клотопа,
И чорну нитку йому випряла вража рука.
А щоб своїми йому не ворожити довго устами,
Мовила: «Дії твої виспіва в пору співець».
Я той співець. Пізнаси через мене, які тебе рани
Ждуть, коб лиш тільки боги сили словам додали.
А щоб до віршів моїх речева ще вага доступила,
Сам ти присутній свої болі зноситимеш там.
Примітки
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 457 – 458.