17. Закінчення
Переклад Івана Франка
Та ось пригнали чимдуж бистрі коні та віз двоколісний
Страх і Тривога, взяли на землі розпростертого бога
І на коштовне його сідло положили; потому поспішно
Вдарили коней і вмить на високий Олімп відімчали.
Та син Алкмени і з ним Іолай, його вірний товариш,
З Кікна всю зброю зняли, із плечей поздіймали одежу,
Коней його заняли і до міста Трахіди небаром
З ними приїхали враз. Синьоока ж богиня Паллада
Теж поспішила в Олімп, у вітця божественну домівку.
Кікна тоді поховав Кеікс із незліченним народом,
Що жив поблизько тих міст, яких він королем був славетним,
Анти, що на Мирмідонах і славного міста Іолка,
Геліки й Арни, – з тих міст посходилося люду багато,
Кеікса щоб вшанувать, богам любого в тій там жалобі.
Але могилу та гріб геть забрала Анаврова сила,
Повінь розливши взимі; се їй так повелів син Латони,
Бог Аполлон, за той гріх, що померший мав звичай
Кождого, хто лиш до Дельф гекатомби вів богу на жертву,
З засідки там нападать і добро грабувати насильно.
Писано д(ня) 6 серпня 1913.
Примітки
Анавр (грецьке – Анаврос) – річка в Фессалії.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8, с. 356.