8. Опис щита. Д. Облога міста
Переклад Івана Франка
Вгорі над сим образом люди стояли
У боротьбі коло міста, що було укріплене муром.
Ті боронили своє рідне місто й свій рід від напасті,
Інші натомість ішли, аби з грунту його розорити.
Многі лежали мертві на землі, та багато ще билось
Жваво; у місті жінки на препишно збудованих вежах,
Хоч і спижеві, кричать, лементують і друть собі лиця,
Зовсім неначе живі – велеславного діло Гефайста.
А перед брамою там тиск мужів, що вже старість посіла,
В зборі великім стоять, догори підіймаючи руки,
Молять блаженних богів, у тривозі за рідних та близьких,
Що там ведуть боротьбу. За рядами ж вояків хоробрих
Темнії кери стоять і скрегочуть яркими зубами;
Погляди в них кровожадні, самі вони збризкані кров’ю,
Друться за тих, що падуть, а котра лиш котрого допаде,
Що вже лежав або лиш впав від ран, то пускає на нього
Острії кігті свої і шле душу до темного Ада,
Геть у глибокий Тартар; а коли вдоволить свою спрагу
Кров’ю людською, то геть відкида неживеє вже тіло,
І потім далі верта у збіговище лютого бою.
Примітки
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8, с. 349 – 350.