10. Смерть за вітчину
Аніта Тегеянка
Переклад Івана Франка
Воєнна відвага, Протарху, тебе
Повела до кровавого бою;
Покинув ти дім, Файдрі, матері своїй,
Лишив темний жаль за собою.
Та тут на горі кам’яний пам’ятник
Промовляє величнеє слово,
Що згинув ти в бою за рідні поля,
Життя не жалів для любові.
Примітки
X. Смерть за вітчину – «Tod fürs Vaterland». – Griechische Anthologie, Zweite Abteilung, с. 430 (ІЛ, № 3438).
Автограф № 4!4, с. 26.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 242.