3. Над джерелом
Аніта Тегеянка
Переклад Івана Франка
Під тінистою скалою
Сядь, чужинче, й відпочинь!
Тут в гілках дерев зелених
Шелестить так любо вітер.
Із холодної криниці,
Знай, дзюрчить вода погожа.
Сядеш тут в південну спеку,
Угасиш пекучу спрагу,
Дишеш воздухом пахучим
І, знай, шепчеш: «Ласка божа!»
Примітки
III. Над джерелом – «Sommerlicher Sechattenriß» – Griechische Anthologie, Zweite Abteilung, c. 428 (ІЛ, № 3438).
Автограф № 414, с. 23.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 239 – 240.