11. Многодітна
Антіпатр Сідонець
Переклад Івана Франка
Двадцять дев’ятеро породила
Я дітей, Гермократея;
Хоч так много, з них ані одного
Смерті не побачила, проте, я.
Ні одного сина не застрелив
Аполлон за злі погрози,
Ні одну дочку мою не вбила
Артеміда, щоб лила я сльози.
Навпаки, допомогла богиня
Мені часто у пологах,
А синів до мужніх літ беріг Фойб
На їх життєвих дорогах.
Отак справді Танталову доню
Я й числом дітей перевищила
І ще й тим, що, все міркуючися,
Їх живих, здорових полишила.
Про сього автора відомо лише стільки, що вродився в Сідоні, однім із головних міст Фінікії, але жив, мабуть, переважно в Tipi, дійсній столиці того краю, в другім віці пер(ед) Хр(истом), а вмер перед роком 91 пер(ед) Хр( истом). Іще за життя здобув собі славу як поет-імпровізатор, але з його поезій дійшли до нас лиш епіграми, всіх 89, але з них лише 42 мають підпис: Антіпатр Сідонець, а більша часть лиш: Антіпатр. Німецький переклад Г. Тудіхума («Griechische Anthologie», Bd. 5) подає їх розбиті на дві групи (ст. 572 – 684 і 584 – 598). Я вибрав із них для свого перекладу лише 12. Переклади написано в днях 6, 12, 13, 14 й 15 червня, а увага д(ня) 1 липня 1915 р.
Примітки
Автограф № 414, с. 32.
…Танталову доню… – Мова йде про Ніобу.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 286 – 287.