Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

На смерть Адоніса (1)

Біон Борисфеніт

Переклад Івана Франка

Оплакуй Адоніса, пісне!

«Відцвів нам прегарний Адоніс!

Ой горе, відцвів нам Адоніс!» –

Заводять із нами Ероти.

«Не на пурпуровій постелі

Тепер тобі спать, о Кіпрідо!

Вся в чорне вдягайся, нещасна,

І бий себе в груди щосили,

І плач, і ридай з нами всіми:

«Відцвів наш прегарний Адоніс!»

Оплакуй Адоніса, пісне!

Заводять із нами Ероти.

Ой горе, на згір’ю високім

Лежить там прегарний Адоніс

З глибокою раною в уді.

Ув удо його лілеєве

Зранив кабана зуб гірського

І смуток навів на богиню.

Лежить він і ледве ще дише,

З блискучого п’яса сочиться

Кров темна, а яснії очі

Уже під повіками гаснуть,

Рожеві уста уже в’януть,

І довкола уст завмирає

Вже той поцілунок гарячий,

Яким, о як часто, як часто,

Кіпріда його дарувала.

Любила Кіпріда, любила

Також і його поцілунки,

Того юнака молодого,

Що вже із життям попрощався;

Та того не знає Адоніс,

Що при самій його [смерті]

Іще цілувала богиня.

Оплакуй Адоніса, пісне!

Заводять із нами Ероти.

Поглянути страшно, о страшно,

На рану ів Адоніса уди, –

Але ще страшнішую рану

У серці таїть Кітерея.

Кругом юнака неживого

Пси вірні скомлять і’голосять,

А німфи скрівь плачуть по горах,

Та в жалощах вся Афродіта,

Розкинуши коси на вітер,

Блука по зарослому лісі

Невбрана, заплакана, боса.

В бігу її зілля колюче

За п’яти та пальці хапає

І крові коштує святої.

Вона ж, лементуючи зично,

Мов буря, крутими ярами

В долину широку збігає

І мужа сірійського кличе,

Ім’ям юнака називає.

А в нього тимчасом із рани

Кров рине і рине чорнява,

Багрить його удо та груди;

Ось ямка під серцем біліша

Від білого снігу на груді

Адоніса вже і пурпурова.

«Ой горе тобі Кітереє! –

Голосять із нами Ероти, –

Пропав твій подружок прекрасний,

Занидів і божеський вид твій.

Як гарний був вид у Кіпріди,

Коли це, Адонісе, жив ти!

Та з смертю твоєю пропала

Й Кіпріди краса! Горе, горе!»

Лунають високії гори,

Ліси гомонять голосінням:

«Адоніс умер! Горе, горе!»

У кождім потоці клекоче

Безмежна журба Афродіти,

І джерело кожде з-під скелі

По смерті Адоніса ронить

Свої кришталевії сльози.


Примітки

І. На смерть Адоніса – «Die Todesfeier des Adonis». – Griechische Gedichte, с. 84 – 89 (ІЛ, № 3177).

Автограф № 414, с. 73 – 76.

Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 202 – 204.