Школа Ероса
Біон Борисфеніт
Переклад Івана Франка
Ось недавно вранці-рано
Появилася у мене
Сама можная Кіпріда
І прекрасною рукою
Привела за руку хлопця,
Ероса-недолітка.
Хлопчик зиркав, знай, на землю.
А богиня так сказала:
«Ось візьми, пастуше чесний,
Сього хлопчика в науку
І навчи його співати,
Щоб мій Ерос був співак».
Так сказала й відлетіла.
Що я знав з пісень пастуших,
Став я, дурень, його вчити,
Наче сам бажав він того.
Й не спитав його самого:
«Хочеш бути співаком?»
От йому я й викладаю:
«Видумала шаламаю
Сама владниця Афіна,
Пан зробив козячу дуду,
Гермес винайшов кіфару,
А гітару Аполлон».
Все те я йому торочу,
А він слуха від «нехочу»,
Далі як почне співати
Ніжно, пристрасно, пестливо,
То навчив мене, на диво,
Того, чого я не знав.
Того, що богів втішає
І людей розвеселяє,
І діл матері своєї,
Тайників природи всеї
Й своїх штук одну частину
Проспівавши, відлетів.
Відтоді все те забув я,
Що хтів Ероса навчити,
А те, що мене побіжно
Він навчив так скоро й ніжно,
Те, мов свічка невгасима,
В моїй пам’яті горить.
Автор отсих віршів жив у III віці перед Христом, походив із грецької колонії Борисфеніта, що лежала десь над долішнім Дніпром, і вславився головно своїми «діатрібами» (декламаціями), з яких одну про смерть Адоніса я передаю тут свобідно після німецького перекладу І. Г. Фосса, поміщеного в збірці «Griechische Gedichte, Heidelberg, 1850», ст. 83 – 89.
Переклади віршів писано в днях 8 і 9 червня, а увагу д(ня) 6 липня 1915 р.
Примітки
Автограф № 414, с. 77.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 208 – 209.