9. І Локрія має поеток
Носсіда Локріянка
Переклад Івана Франка
Чужинче, ти пливеш, мабуть, до Мітілени,
В танечне місто те, де грація Сапфони
Тебе осяяти та запалити може.
Скажи там, що одна з любовниць Мельпомени
І в Локрії живе, і поетичні тони
Незгірше потрафля, як їй здається,
Й Носсіда зветься.
Ну, їдь же, в ім’я боже!
Авторка жила в роках 320 – 285 у Локрії, в долішній Італії. Про її життя і діяльність не знаємо нічого, але немногі епіграми, що дійшли до нас (у «Антології» Тудіхума, т. IV, ст. 424 – 427, їх подано в німецькім перекладі 12), свідчать про блискучий талант і беззлобне, щире серце.
Мої переклади написані в днях 15 й 16 червня та 14 липня, а увага 9 липня 1915 р.
Примітки
IX. І Локрія має поеток – «AuchLokris hat Dichterinnen». – Griechische Anthologie, Zweite Abteilung, c. 426 (ІЛ, № 3438).
Автограф № 414, с. 217.
Mітілена – головне місто острова Лесбосу.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 231.