Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

6. Видатки на обід

Алексід Турієць

Переклад Івана Франка

Хазяїн

Від мене, поки все не вичислиш до дрібки,

Ані дванадцятої часті мідяка

Не одержиш.

Кухар

Се справедливе слово,

Ось табличку візьми й числи ти сам,

Отся солона риба коштувала

П’ять мідяків.

Хазяїн

Ну, ну, вилічуй дальше!

Кухар

Мушля сім мідяків.

Хазяїн

Чи не дурисвіт ти?

Ну, тягни далі!

Кухар

За ехіни оболь.

Хазяїн

Се ще по-божому.

Кухар

А після того

Чи не була тут редька?

Хазяїн

Так, ти сам

Хвалився, що вона найліпша з всього.

Отже, нема її.

Куxap

А я за неї

Дав аж два оболі.

Хазяїн

Чого ж хвалився,

Коли її нема?

Кухар

А за солоне м’ясо

Три оболі заплачено.

Хазяїн

Чого ж

Так дорого, коли воно плохіше?

Й чому не торгувався?

Кухар

Чи не знаєш,

Яка біда там на торговиці?

Всю ярину гусільниці пожерли.

Хазяїн

Тому й за рибу ти платив подвійно?

Кухар

Та єсть там доглядач торговиці;

Піди й спитай! А за угра морського

Дав десять оболів.

Хазяїн

То не багато,

Що ж далі?

Кухар

Рибу смажену отсю

Купив за драхму.

Хазяїн

Цур та пек тобі!

Аж у лихорадку мене кидає.

А що ж іще ти там наторгував?

Кухар

Додай вино, що для вас, п’ющих, взяв

Три мірки, десять оболів за кожду.

Уривок із комедії «Засліплений» у Афінея, ст. 117 – 118. Про автора відомо, що він уродився на початку IV віку перед Хр(истом) у місточку Турії, в долішній Італії, але від р. 390 переїхав із вітцем до Афін. Тут у щасливих обставинах пробув до глибокої старості, бо вмер, проживши 100 літ і написавши 245 комедій, із яких многі на виставах одержували премії, але ані одна не доховалася до нас у цілості.

Переклади написано в днях 22, 23 і 26 червня, а останній і увагу д(ня) 3 липня 1915 р.


Примітки

Автограф № 414, с. 20 – 22.

Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 183 – 185.