4. Друг другів
Антіфан Пісідієць
Переклад Івана Франка
Тобі, чей, відома моя натура?
Нема в ній фальші, а супроти другів
Я ось який: як б’ють – залізна клюмпа,
Як бити – грім; як осліпить кого –
Я блискавка; як викинуть за двері
Чи винести кого – я бистрий вітер;
Коли вдушить кого – я мотуз; як з чопів
Підважить двері, я – сам землетрус;
Коли скакать – сверчок; коли обідать
Непрошеному, я влізлива муха;
А як не виходити – я криниця.
Коли що вишпіонить, кого вбити,
Свідчити в суді, – як хто перший скаже,
Так я зроблю, поручения сповню,
Нічого понад теє не міркуючи.
Тому молодші не зовуть інакше
Мене, лиш блискавкою, бо ніколи
Я не загаюся балаками.
Я другів друг, з природи, не словами,
А вчинками додержу віри й честі.
Уривок із комедії «Предки», поміщений там же, ст. 238.
Примітки
Автограф № 414, с. 42.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 189.