10. Похід Олега на Царгород
Іван Франко
Пішов Олег на греків війною,
Полишивши Ігоря з жоною
В Києві князем замість себе.
Взяв багато варягів з собою,
І слов’ян, і чудів, і кривичів,
І мерян, полян і радимичів,
Деревлян і сіверян, дулібів
І тиверців, і гірських хорватів,
Що всі були в нього толковини,
[Толковини від слова толкати, попихати, треба розуміти війська підвладних племен, що мусили ставити узброєних мужів для помочі князеві в війні. Ті помічні полки різнилися від властивої княжої дружини, зложеної з самих варягів, і правдоподібно були під командою варязьких полководців]
Не належні до його дружини.
Із усіми ними пішов Олег
Аж до моря кіньми, а по морі
Кораблями у числі двох тисяч.
Приплили під мури Царгорода,
І замкнули греки пристань Судей
Величезним ланцюгом залізним,
І позамикали міські брами.
Вийшов Олег з кораблів на берег,
І велів воякам кораблі всі
З хвиль на береги повитягати,
І почав довкола воювати,
Городи та пишнії палати
Розбивати скрізь і грабувати.
Повбивали тут багато греків,
І багато наробили шкоди,
І церков багато попалили.
А котрих дістали в свої руки,
Тим страшнії завдавали муки:
Одних розсікали на дві часті,
Інших на огнищах припікали,
Інших стрілами на смерть стріляли,
Інших зв’язаних метали в море.
Різні пакості робили грекам,
Як войовники звичайно роблять.
А щоб місту страху ще додати,
Велів Олег майстрам між своїми
Покотила й колеса робити,
На колеса кораблі ставляти;
А як вітер попутний повіяв,
Паруси на кораблях розп’ята
Й так по суші їх на місто гнати.
Бачачи се діло незвичайне,
Були страхом перейняті греки.
Поговорювали між народом:
«Се не Олег! Се святий Димитрій,
Нам на кару зісланий від бога!»
Побоялися й царі в столиці,
Вислали до Олега посольство:
«Не губи ти міста Царгорода!
І дамо тобі, що сам захочеш».
Велів Олег війську свому стати
Перед містом у рядах і ждати.
Аж несуть із міста і виносять
Різні страви і вино бочками.
Але Олег не велів приймати,
Знаючи, що в стравах тих отрута.
Тут ще більше греки дивували,
Його віщим Олегом назвали.
Зажадав від греків Олег дані,
Зажадав данини ось якої:
«Кораблів дві тисячі у мене,
В кождім кораблі по сорок мужа,
Кождому з них по дванадцять гривен».
І згодилися на теє греки,
Та було їм сього ще замало;
Миру треба їм було тривкого,
Щоб не воював ніколи Олег
І ні в якім разі грецьку землю.
Велів Олег табір розложити
І від міста трохи відступити,
Став з царями грецькими обома
Через послів про мир говорити.
Післав послів Карла і Фарлофа,
І Велмуда, Рулава й Стиміда,
Щоб від греків дані зажадали.
Прийняли їх оба царі грецькі
Лев і Олександер і спитали:
«Чого хочете, і Есе дамо вам».
І передали їм посли достовірно
Те, що Олег мовив попереду:
«Кораблів дві тисячі тут наших,
В кождім кораблі по сорок мужа, –
Кождому з них по дванадцять гривен.
Та як миру треба вам тривкого,
Щоб ніколи і ні в якім разі
Грецьку землю ми не воювали,
Треба дати ще такі углади:
На всі руські Городи важніші,
Перш на Київ, далі на Чернігів,
І на Полоцьк, і на Переяслав,
І на Ростов, і на Любеч-город,
І на інші, що в них пробувають
Князі, власті Олега послушні.
А у глади будуть ось якії:
Як прийде до греків руське військо,
Хліба й страви дістає досхочу;
А як прийдуть купці на купівлю,
Прогодують їх через півроку
І даватимуть їм місячину;
І даватимуть їм хліб, і м’ясо,
І вино, і рибу, й садовину,
І помиться в банях до потреби.
А як військо в Русь вертати буде,
Хай бере із царських магазинів
На дорогу борошна в потребу,
Якорі та паруси й вужища».
Прийняли умови тії греки,
Та сказали ще царі й боярство:
«Як прийдуть із Русі без купівлі,
То не будуть брати місячини;
Князь хай заборонить своїм людям,
Що приходять з Русі межи греків,
Аби пакостей нам не робили,
Сіл ні городів не грабували.
А які приходять з Русі купці,
Хай витають у святого Мами.
І пошлють царі своїх письменних,
Щоб усіх їх імена списали,
Тоді й місячне своє дістануть
Перші ті, що з Києва тут будуть,
Потім ті з Чернігова, а далі
Ті, що будуть із Переяслава
Й інших городів князівських ваших.
Людям вашим вільно буде тута
Входить в місто тільки в одну браму,
Без оружжя по п’ятдесят мужа
В супроводі царської сторожі;
І нехай купують, що їм треба,
Не платячи мита ніякого».
Отакі углади уложивши,
Царі грецькі Лев і Олександер
Мир тривкий з Олегом заключили.
Погодившися на сю данину,
Між собою «роті заходили»:
Наперед царі хрест цілували,
Потім Олега з його мужами
Завели на роту поголовно.
Руським звичаєм вони клялися
На мечі свої Перуном богом,
Також Волосом, скотячим богом, –
І так мир присягою ствердили.
Зажадав іще нарешті Олег:
«Шийте паруси нам на дорогу!
Для русі хай будуть паволочні,
Для слов’ян хай будуть кропив’яні».
І вволили його волю греки,
А варяги, що були з Олегом,
На від’їзнім з грецької столиці
Вішали щити свої на брамах
Як свідоцтво своєї побіди.
От так вийшов Олег з Царгорода.
А як вирушили з Царгорода,
Розп’яла русь шовкові вітрила,
А слов’яни розп’яли кропивні;
Та як ізхопився буйний вітер,
Подер зараз і одні і другі.
І сказали моряки-слов’яни:
«Берімся до свої міховини!
Ліпші наші коніпні вітрила,
А кропивні для слов’ян нездалі».
Писано д[ня] 7 цвітня.
Отсе літописне оповідання виглядає в оригінальнім тексті (ст. 20 – 22) ось як:
Іде Олегъ на Грѣкы, Игоря остави въ Кыєвѣ;
Поя же множьство Варягъ и Словѣнъ,
И Чюди и Кривичи, и Мерю и Поляны,
И Сѣверо и Деревляны, и Радимичи и Хорваты,
И Дулѣбы и Тиверци, яже суть толковины, –
Си вси звахуть ся Великая Скуфь.
И сь сѣми всеми поиде Олегъ на конѣхъ и в кораблѣх,
И бѣ число кораблии двѣ тысячи [В р[укопису]: 2000].
И приде къ Цсрюграду, и Грѣци замкнуша Судъ,
А городъ затвориша.
И вылѣзе Олегъ на берегъ,
И повелѣ воємъ (своимъ)
Изъволочити корабля на берегъ,
И повоєва около [Р [укопис]: окололо] города,
И много оубииство створи Грѣком,
И полаты многы разбита, а црькви пожьгоша,
А ихъ же имяху полоняникы,
Овѣхъ посѣкаху, другыя же мучаху,
Иныя же растрѣляху, а другыя въ море вметаша,
И ина многа зла творяху Русь Грѣком,
Єлико же ратнии творять.
И повелѣ Олегъ воємъ своим колеса издѣлати,
И въставити корабля на колеса,
И бывшю покосну вѣтру
Оуспяша пароусы [[У] р[укопису] в тексті зразу було написано: нрѣ, потім се слово перечеркнено і внизу на чистім полі під значком хреста тоншим письмом дописано: пароусы…] с поля и идяше къ городу.
Видѣвше же Грѣцѣ оубояша ся
И ркоша выславше ко Ольгови:
«Не погубляй города, имемь ся по дань, яко же хощеши».
И стави Олегъ вои (свои),
И вынесоши єму брашно и вино,
И не прия, бѣ бо оустроєно съ отравою.
И оубояша ся Грѣцѣ и ркоша:
«Нѣсть се Олегъ, то стыи Дмитрии
Посланъ на ны от Ба».
И заповѣда Олегъ дань даяти
На двѣ тысящи [В літопису: 2000] кораблии
По двѣнадесяти [Р[укопис]: 12] гривнѣ на члвка»,
А в корабли по сорокъ [Р[укопис]: 40] мужь
И яша ся Грѣци по се и почаша мира просити,
Да бы не воєвалъ грѣцькои земли.
Олегъ же мало отступивъ от города
Нача миръ творити съ цѣсарема грѣцькыма
Съ Леономъ и сь Александромъ.
Посла къ нима в городъ Карла (и) Фарлофа,
Велмуда (и) Рулава и Стѣмида гля:
«Имете ми ся по дань!»
И ркоша Грѣцѣ [[У] р[укопису] дод[ано] зайве: Грѣци]: «Чего хочете, и дамы ти».
И заповѣда Олегъ дати воємъ на двѣ тысящи [Р[укопис]: 2000] кораблии
По двѣнатьцать гривнѣ на ключь,
И потом даяти оуглады на рускіє городы:
Пѣрвое на Кієвь, таже на Черниговъ и на Переяславлъ
И на Полътескъ и на Ростовъ
И на Любечь, и на прочая городы,
По тѣмь бо городамъ сѣдяху князья подъ Ольгом суще.
«Да приходять Русь, хлѣбноє ємлють, єлико хотять; а иже придуть
Гостьє, да ємлють мѣсячину на шесть мѣсяць [Р[укопис]: 6 мсць]
И хлѣбъ и вино и мяса и рыбы и овощемъ.
И да творять имъ мовь, єлико хотять.
И поиду же Русь домови,
Да ємлют оу цѣсаря вашего
На путь брашно и якоря и оужа [В р[укопису] поправлено остатнє а на и, а над ним пізнішою рукою дописано ща]
И паруса [В тексті р[укопису] замазано слово прі, над ним спереду покладено хрестик, а збоку під таким же хрестиком дописано тоншими буквами паруса] и єлико надобѣ».
И яша ся Грѣци и ркоша цѣсаря и боярьство все:
«Аще приидуть Русь бес купли,
Да не взымают мѣсячины,
Да запрѣтить князь людем своим, приходящим Руси здѣ,
Да не творят пакости в селѣхъ, и въ странѣ нашеи.
Приходящии Русь да витают у стго Мамы,
И послеть цѣсарство наше, да испишют имена ихъ,
И тогда возмут мѣсячное своє
Пѣрвое от города Києва и пакы ис Чернигова
И Переяславля и прочии городи.
И да входять в городъ одіными вороты
Съ цѣсаревымъ мужемъ безъ оружья
Мужь пятьдесять [Р[укопис]: 50] и да творят куплю, яко же имъ надобѣ,
Не платяче мыта ни в чемьже»
Цѣсарь же Леонъ съ Олександром миръ створиста съ Ольгом
Имъше ся по дань и ротѣ заходивше межи собою,
Целовавше сами крстъ,
А Ольга водиша и мужа єго на роту по рускому закону:
Кляша ся оружьємь своимъ и Перуномъ бмъ своимъ
И Волосом скотьимъ бгомъ.
И оутвердиша миръ, и рече Олегъ:
«И шиите при [У] р[укопису] се слово перечеркнено, а внизу під хрестиком: парусы] паволочиты
Руси, а Словѣном кропиинныя!»
И повѣсиша щиты своя въ вратѣхъ, показающе побѣду,
И поиде от Цсряграда.
И въспяша Русь при [Оба рази в р[укопису] первісно пре, потім поправлено: парусы] паволочитыѣ,
А Словѣне кропиинныя,
И раздра я вѣтръ, и ркоша Словенѣ:
«Имемъ ся своим толъстинамъ!
Не даны суть Словѣном пре [Оба рази в р[укопису] первісно пре, потім поправлено: парусы] кропиинныя».
И приде Олегъ къ Києву, неся золото и паволокы
И овощи и вина и всяко оузорочьє.
И прозваша Ольга вѣщии,
Бяху бо людиє погани и невѣголосы.
Отсе поетичне оповідання цікаве між іншим головно тим, що в ньому в популярній, традиційній формі містяться точки договору між Руссю й греками, заключеного після війни. Сей традиційний договір значно відмінний від того, який справді був заключений між греками й Олегом пару літ пізніше, 912 р., якого текст заховався до нашого часу в тім самім літописі на ст. 23 – 27 (в друкованім виданні з р. 1871, ст. 19 – 22).
Редактор літопису, маючи перед собою поетичну реляцію і дійсний текст договору, вставив сей дійсний текст у літописне оповідання під р. 912 як результат якоїсь другої наради («равно другаго свѣщания»), хоча направду се був наслідок тої самої війни 907 р. і того самого договору, заключеного в Царгороді.
Традиційно переданий текст договору різниться дуже значно від офіціального, подаючи, головно, звичаєві подробиці замість тих карних та цивільних, які формульовано в офіціальнім договорі. Та найважніше те, що в тім традиційнім договорі нема ані сліду того християнського духу, який лежить у основі офіціального договору з року 912, стилізованого, очевидно, в Царгороді, хоч і від імені руських послів.
[У вступі того договору читаємо, нібито від імені руських послів, що вони заключають мир «на оудѣржаниє и на извѣщение от многыхъ лѣть межю хрстияны и Русью бывшюю лубовь (sic!) по хотѣньємъ нашихъ князь и по повелѣнию, и от всѣхъ иже суть подъ рукою єго сущих Руси наша свѣтлость боле инѣхъ хотящихъ же Бзѣ оудѣржати и извѣстите такую любовь бывшюю межю хрстияны и Русью». І ще раз далі запевняється, що русини «твердо кленуть ся» з наміром «такую любовь извѣстити и оутвѣрдити по вѣрѣ, и закону нашему»]
Писано дня 27 марта 1912.
Варто завважити, що про сей незвичайно геройський похід нема ніякої згадки в тогочасних візантійських джерелах; так само не лишилося й сліду договору Олега з греками, списаного в р. 912. Може се дивувати нас, але, на мою думку, не уймає історичної вартості літописному оповіданню та навіть його ніби легендовим подробицям, до яких у багатій легендовій літературі всіх часів і народів дуже тяжко знайти близько схожі паралелі.
Дописано д[ня] 3 мая 1914 р.
Примітки
№ 403, арк. 39 – 47, арк. 39 – 41 (переспів) – автограф, решта тексту (реконструкція і коментар) писана рукою І. Лизанівського, з правками і дописками І. Франка; № 404, с. 133 – 139, писарська копія переспіву без виразних Франкових правок.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 6, с. 41 – 49.