Уперті боги
Діонісій Галікарнаський
Переклад Івана Франка
Захотів Тарквіній храм ізмурувати
Юпітру, Мінерві й Юноні,
Велів віщунам богів волі спитати,
На якому згір’ї має храм стояти
І чи на шпилі, чи на склоні.
Вони показали на гору стрімкую,
Що тоді ще Тарпейською звалась
І від часів Ромула замком, храмами
Та жертовниками пишалась.
Гора та скеляста, крута та простора
Тепер Капітолієм зветься.
І знов віщунам король каже питати,
На якій частині гори їм копати
Та класти основи прийдеться.
А се було зовсім не легкеє діло, –
Гора була здавна святою;
Кого щось нагріло або наболіло,
В честь бога чи демона тут ставив сміло
Храмок чи жертовник з метою.
Мета тут у значенні: знак або напис, якому божеству що присвячено. – Прим. І. Франка.
Та все було треба тепер усувати
Та на інше місце містити,
Щоб божествам чільним простір зготувати
І їм лиш самим присвятити.
Рішились авгури у кождого бога
І в духа питати, що скажуть,
Де місце їм любе й куди їм дорога,
Щоб жадного з них не зневажить.
Всі інші богове, і демони, й німфи
Відповіді прихильні давали,
При помочі птахів, що їм найлюбіші,
Місця їх приємні вказали.
Уперлись лиш двоє, Термін і Ювентас,
І хоч як молились авгури,
Не хтіли ніякого місця вказати
Й не переставали злі знаки давати,
Щоб їх не тривожити мури.
Отак і лишились жертовники їх
У обсязі храму нового;
Одна стоїть досі в присінку Мінерви,
Другий в самім храмі, де він стояв первий,
Близ її зображення самого.
З того заключили королю на радість,
Всьому місту на втіху велику,
Що Риму границі ніхто не нарушить,
А юності цвіту ніхто в нім не зсушить
Довіку, довіку, довіку.
Написано д[ня] 28 вересня 1915 р. на основі Діонісія Галікарнаського (кн. III, розд. 70).
Примітки
Автограф № 431, с. 105.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 6, с. 504 – 505.