Каміл і обложені римляни
Діон Кассій
Переклад Івана Франка
Коли галли в сполоху Рим зайняли
І на Капіталі римлян облягли,
Прийшов до римлян несподіваний гість –
Каміл-вигнанець посилає їм вість,
Що, військо зібравши, він в поспіху йде
Й на галлів не нині-завтра нападе.
Шпіонської служби ще галли не знали,
Посла, що йшов ніччю, якось прозівали,
А рано, побачивши свіжі сліди,
Вислідили стежку, куди йшов: «Пожди!
Куди він перейшов, ми туди ж пройдемо,
Ось ясної ночі лише діждемо».
Зараз той остатній прохід загрузили,
На скелю Тарпейську вночі повлазили,
Та гуси святі, що там в кліті були,
Почувши їх, гегіт страшний підняли.
Прокинувся Манлій і перший стрибнув,
Найближчого галла зі скелі зіпхнув,
А інших римляни як стій повбивали, –
Отак Капітолій гуси врятували.
15/VIII
Примітки
Автограф № 430, с. 293 – 294.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 6, с. 203.