Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

Каміл і обложені римляни

Діон Кассій

Переклад Івана Франка

Коли галли в сполоху Рим зайняли

І на Капіталі римлян облягли,

Прийшов до римлян несподіваний гість –

Каміл-вигнанець посилає їм вість,

Що, військо зібравши, він в поспіху йде

Й на галлів не нині-завтра нападе.

Шпіонської служби ще галли не знали,

Посла, що йшов ніччю, якось прозівали,

А рано, побачивши свіжі сліди,

Вислідили стежку, куди йшов: «Пожди!

Куди він перейшов, ми туди ж пройдемо,

Ось ясної ночі лише діждемо».

Зараз той остатній прохід загрузили,

На скелю Тарпейську вночі повлазили,

Та гуси святі, що там в кліті були,

Почувши їх, гегіт страшний підняли.

Прокинувся Манлій і перший стрибнув,

Найближчого галла зі скелі зіпхнув,

А інших римляни як стій повбивали, –

Отак Капітолій гуси врятували.

15/VIII


Примітки

Автограф № 430, с. 293 – 294.

Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 6, с. 203.