2. Дві Незгоди
Переклад Івана Франка
Ні, не одна лиш Незгода родилась на світ; на землі їх
Маємо дві. З них одну похвалить може кождий розумний,
Другій догану дає. Обі духом вони зовсім різні.
Перша піддержує лиш сумний бій та гірку ворожнечу,
Дика, нікому з людей теж не мила, і тим лиш, що мусим
З божої волі її поважать, чтимо прикру Незгоду.
Другу за те, старшу з них, колись сплодила темна Ніч-мати,
А сотворив сам високий Зевес, що царює в повітрі
Понад землею й цілим світом, нам на добро, на пожиток.
Руки ліниві вона гонить, знай, до веселої праці.
Дехто, в роботі лінивий, погляне на інших багатих,
І давай також собі дещо сіять, садить, пильнувати,
Дім до ладу доводить; завидує сусіда сусіді,
І оба роблять гаразд. Ся Незгода людям пожиточна.
Завидить часто гончар гончару, тесля теслю не любить,
Навіть жебрак жебрака або співак співака.
Примітки
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8, с. 357.