3. Праця мирить людей
Переклад Івана Франка
Персесе мій, отсе ти собі добре клади в своє серце:
Хай ворожнеча лиха твою душу не тягне від праці,
Щоб ти шукав авантюр і мішавсь в торгові колотнечі!
Мало часу нам стає на торги та на свари, а власне,
Тим, у кого з року в рік не нащаджено дома багато
Збіжжя й добра, що дає нам земля із плодів Деметери.
Коли тих маєш досить, тоді можеш свариться та биться
Хоч за чужеє добро. Та й тоді думай поперед всього
Сварку та опір закінчить лиш по правді, зовсім справедливо
По тим законам, які дав Зевес нам як дар совершенний.
Здавна святая земля вже поділена, з поділу ж того
Скільки ти взяв як грабіж, і хвалиш теж насильників дуже,
Що полюбляють хабар і за те судять судом неправим.
Дурні! Не знають вони, що хоч половина по правді
Ліпша від цілості, що хто здобув собі з кривдою інших.
Примітки
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8, с. 358.