28. Другий гімн до Афіни
Переклад Івана Франка
Спів сей почну про Палладу Афіну, пресвітлу богиню,
Блакитнооку, премудру, з невблаганним серцем, шановну
Діву, опікунку міст, многосильну Третьорожденну,
Що породив її сам провидющий Зевес зі своєї
Божеської голови всю у зброї уже войовничій,
Злотій, блискучій. Пішов святий острах по всіх несмертельних,
Що сеє виділи. Таж перед Зевсом-егідодержавцем,
Вискочивши в одну мить з голови несмертельної, [стала],
Острий стрясаючи спис. Похитнувся Олімп широчезний
З страху перед синьоокої силою, й застугоніла
Гучно довкола земля та порушилось [синєє] море,
Хвилями захлюпотавши [нараз] пурпуровими; раптом
Бухнула з моря вода, а преславний син Гіперіона
Коні свої зупинив бистроногі на довгу годину,
Поки богиня зняла з несмертельних плечей ясну зброю
[Годна] Паллада Афіна й [знов] став веселим Зевес провидющий.
Отсим-то радуйся й ти, Зевса доню егідодержавця,
А я й про тебе не раз іще в іншому співі згадаю.
Писано д(ня) 12 марта 1915.
Примітки
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8, с. 269.