Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

8. Гімн до Ареса

Переклад Івана Франка

Аресе, боже насилля, мечу золотий, що вози ти ламаєш,

Великодушний, окритий щитом, що міста потрясаєш,

В зброї спижевій, на руки міцний, невтомимий, могутній

Списом вергать, ти, підпоро Олімпу, щасливої в бою,

Отче побіди, підмого Феміди, тиране противних,

Найправедніших мужів провідниче та скіпетродержаче

Мужності, що огняний круг свій тягнеш в небеснім просторі

Поміждо сімох планет, де тебе жеребці полум’яні

Третього [в тому ряду] носять раз у раз понад землею, –

Вислухай, смертних підмого, подателю смілості юним,

Що з гори лагідно шлеш у життя наше тихеє світло,

Та войовничого духу, – даруй, аби міг я прогнати

Всяку підлоту та злість від свеї голови та здушити

В грудях усякий злудний порив та низький нахил душевний,

Здержувать вибух гніву, що [іноді] нас доводить

Стать до розправи кровавої й бою. Але ти відвагу

Дай нам, блаженний, прожить у спокою зв’язках непорушних,

Напастей вражих усе уникать та насильної смерті.

Писано д(ня) 9 марта 1915.


Примітки

Арес (Арей) – бог війни, у римлян – Марс.

…Третього [в тому ряду]… – тобто за порядком планет від сонця: Меркурій, Венера, Марс-Арес. Земля не вважалась планетою.

Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 8, с. 260.