5. Кая прозивають Коріоланом
Діонісій Галікарнаський
Переклад Івана Франка
На другий день вранці-рано
Усе військо вже зібрано,
Постум довго промовляв,
Підніс війська славу й добрість,
Але Марція хоробрість
Наді всіма вихваляв.
За його діла геройські
У двох битвах при всім войську
Голову його вінчав
Він двома нараз вінцями,
А що битву з молодцями
Він скінчив, а сам зачав,
Коня свого бойового
І прикрас на ньому много
Дарував йому для чести,
Та ще й золота важкого
Дарував йому так много,
Скільки зможе сам донести.
Дав йому теж до вибору
Десять бранців із табору, –
Котрих хоче, хай візьме,
А здобичі та худоби,
Що йому лиш до вподоби,
Хай від війська в дар прийме.
Галас знявся тут великий,
Радісні були се крики
Війська, що почуло вмить,
Що героя має в собі
І що в Марція особі
Слава й їх опроменить.
Марцій встав, хоч ще недужий,
Всім подякував він дуже,
Війську й консулу за честь
Та за дари, й при тім додав,
Що ніколи їх не жадав,
Лакомий на них не єсть.
З дарів лиш коня приймає,
Бо се честі не уймає,
Золота ж не хоче брать,
З бранців просить лиш одного,
Гостя свого колишнього,
Щоб йому свободу дать.
Вояки, що вже й без того
Бачили в нім вождя свого,
Що їх в бої поведе
До побід нових та слави,
До розширення держави,
А не знавши, що їх жде,
Ще більш його подивляли,
Як з промови зміркували,
Що багатств не просить він,
А те щастя незвичайне,
Всім їм явне та негайне,
Отак скромно зносить він.
Від дня того пам’ятного
Приліпилося до нього
Прозвище Коріолан;
Його пам’ять вічна буде,
Щоб усі те знали люде:
Щастю свому жаден пан.
Примітки
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 7, с. 415 – 416.