Через жарт брат брата вбив [8 ст. до р. Х.]
Діонісій Галікарнаський
Переклад Івана Франка
Як Ромул Рим свій заснував,
Мур невисокий мурував,
Людей-бо [мав] мале число
Й надій на много не було.
Брат Рем величнії палати
Хотів відразу будувать
І не вгавав зі свого брата
Будівель скромних кепкувать.
На кпини здався йому й мур,
«Тьфу на такую поторочу!
Ну, що за мур? Та я не тур,
А як захочу – перескочу.
І кождий ворог зробить те ж».
І більш нічого не торочив,
Не розганявся, мов серна,
Легенько мур той перескочив.
«Я ж ворогові, – відповів
Ромул, – ще легше те зроблю,
Що ось тобі: за жарт такий
Сейчас макітру розіб’ю».
І вхопивши з землі рискаль,
Він брата в голову тарах!
«Брат чи не брат, жаль чи не жаль,
А голова твоя на прах!»
Написано д[ня] 14 вересня на основі оповідання тих самих письменників по іншій версії. В Діонісія Рема вбиває кельнею муляр Целер, а в Лівія – брат.
Примітки
Автограф № 431, с. 41.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 6, с. 412.