Основания Лавініум
Діонісій Галікарнаський
Переклад Івана Франка
По війні десятилітній, по тяжкому бою
Ледве греки подужали зруйнувати Трою.
Не всю її зруйнували, дещо полишили,
Бо всі мури зруйнувати не було в них сили.
Позволили й Енеєві недобитків взяти,
Плисти з ними у чужину нових місць шукати.
І поплив він повз Грецію, від краю до краю,
Аж дібрався до Додони дубового гаю.
Отам йому будущину віщун повідає:
«Плиніть, плиніть у напрямі, де сонце сідає;
Чи на південь, чи на північ, тим ви не журіться;
Де поїсте столи свої, там ви зупиніться.
Не здиблетесь там з другами ані з ворогами;
Буде вам там провідник з чотирма ногами;
І куди він побіжить, за ним послідуйте,
А де ляже відпочить, там город збудуйте».
Поплили вони на захід, в Сіцілії стали,
Отам зимували, з весни скористали,
Поплили повз Італію, на північ верстали,
Аж заплили в устя Тібру, в пустім місці стали.
Ночували на березі, шатри розіклавши,
І снідання зготовили, рано повстававши;
А що столів не було, де би поснідали,
На пшеничних паляницях м’ясо розкладали.
Поки їли м’ясо, м’ясо, то було їм ласо,
А як м’яса вже не стало, ще їм було мало;
Розмовляючи весело, на траві сиділи,
Й самі не спостереглися, паляниці з’їли.
Аж один з них похопився: «Бач, чого діждали!
Самі того не знаючи, столи поз’їдали!»
Всі радісно загукали з Енеєм посполу:
«Сповнилася перша часть божого глаголу!»
Зараз Еней загадав місце освятити,
Велів богів образи з кораблів зносити;
Інші для них постаменти з каміння ставляли,
А жінки жертовних звірів на місце пригнали.
А сам Еней з найстаршими жертовник здвигає,
На голову жрецький вінець собі надягає;
Поставали всі найстарші кругом доокола
І молитви відмовляють, увінчавши чола.
Як молитви відмовили всім богам потроху,
Прийшлось в жертву зарізати поросную льоху;
А як її в’язать стали, то вона рванулась,
Заквичала й дала драла і не озирнулась.
Еней зараз зміркував з квику свині тої:
Сповняється друга часть вирочні святої.
Усім велів зупиниться, що гнали за нею,
А сам лише без оружжя побіг за свинею.
Бігла свиня геть від моря, та не дуже швидко;
Перебігла двадцять поприщ, – Енеєві видко;
Перебігла ще чотири на горб нарочитий,
В хащі густій, втомившися, лягла відпочити.
Прибіг Еней, не втішився та й став оглядаться:
Якої ж тут йому долі й городу діждаться?
«Місце пусте, без пристані, далеко від моря…
Сумувать нам тут довіку серед сліз і горя!»
Отак собі міркуючи, тяженько зітхає:
Чи лишиться на тім місці, чи й се занехає?
Та тут йому вчувся голос із близького гаю:
«Не доходи до одчаю близько свого раю!
Заснуй місто на тім місці, і то без вимівки!
Буде тут кінець твоєї і троян мандрівки.
А що ти посмів у божій волі сумніваться,
То не довго буде рід твій ось тут зоставаться.
Скільки буде поросят ота свиня мати,
Стільки літ і город твій буде тут стояти;
Перенесуть його потім в місце ще пустіше,
Та ростиме воно, проте, буйніше й густіше.
І ще раз перенесеться в місце ще марніше, –
Аж там виросте із нього місто найславніше.
Бо так того хоче доля, щоб з гнізда малого
Славна виросла столиця для світу цілого».
Вчувши теє, перестав Еней сумувати,
Ну з своїми троянами город будувати.
Будували, мурували, а того й не знали,
На чиїм же грунті, приблукавши, стали.
А був король на ймя Латин паном краю того;
Як страшную новину донесли до нього:
«Якесь військо заграничне по краю бушує,
Ціле морське побережжя нищить і плюндрує.
Поскорися приборкати ворога нового,
Щоб тебе не прогнав з королівства твого.
Досить в війні з рутулами нам не пощастило,
Тепер іще нове лихо до нас загостило».
Ізляканий король Латин новістю тією
З сильним військом вируша к Енею,
Та той йому на зустрічу з ласкавою річчю
Вийшов, мовлячи післанцям: «Не як злодій ніччю
Ми прийшли до твого краю, а з божої волі,
Вирвавшися від руїни й лютої неволі,
Вирвавшися, щоб нової вітчини шукати, –
Та й далеко ж ми до тебе мусили блукати.
І не маєм на меті власть твою щербити;
Коли маєш ворогів, враз їх будем бити.
Тільки нам позволь отут місто збудувати,
А ми всі тобі на вірність будем шлюбувати».
Втішився король Латин такими словами:
«Нехай буде вічна згода між нами і вами!
На знак згоди даю тобі, Енею, мій сину,
Дочку мою Лавінію за вірну дружину».
Отак вони помирились, і заодно стали,
І рутулів побідили, й з того скористали,
Що латинці помогли їм місто збудувати,
З королівни стали його Лавініум звати.
Прожив Еней ще сім літ у місті новому,
Обняв і сам панування по тестеві свому;
Згиб у битві з Мезенціем, але його тіла
Не знайшли, мов душа з тілом в небо полетіла.
Написано д[ня] 16 вересня 1915 р. на основі Діонісія Галікарнаського «Праісторії римлян» (кн. І, розд. 48 – 64, passim).
Примітки
Автограф № 431, с. 19 – 23.
Рутули – італійське плем’я, яке заселяло територію Лація, на південь від нижньої течії Тібру. Головне місто Ардея.
Мезенцій – цар етруського міста Цери, панував і над рутулами. Згідно з легендою, був убитий Асканіем, сином Енея. За іншою версією, Мезенцій був убитий Енеєм.
Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 6, с. 388 – 391.